У Німеччині представили BasisBibel («Базову Біблію») — нове видання Біблії, текст якої адаптований для сучасної молоді. Над книгою працювали 40 перекладачів. Про це пише Deutsche Welle. 

У BasisBibel використовують короткі речення до 16 слів, сучасну німецьку мову і велику кількість «роз’яснень на полях». Автори проєкту вважають, що значення багатьох понять сучасний читач може не знати. У новому виданні пояснюються і географічні назви, наприклад значення дарів волхвів: золота, ладану і смирни.

«Найскладнішим моментом у підготовці BasisBibel було знайти стиль – з короткими реченнями, невеликою кількістю підрядних речень і з такими поняттями, які будуть зрозумілі сучасному читачеві», — сказав Крістоф Резел, секретар Німецького Біблійного Товариства.

Вся команда, яка працювала над проєктом, налічує понад 1100 людей. Текст нового видання Біблії скоротили на 15%. Його також перевіряли на «засвоюваність» аудиторією, проводячи спеціальні опитування.

біблія для покоління z

Generation Z— термін, що застосовується для людей, які народилися між другою половиною дев’яностих та другою половиною двохтисячних (1997-2010). Покоління Z пов’язує користування такими речами, як інтернет загалом, YouTube, мобільні телефони, SMS і MP3-плеєри, в цьому покоління Z відповідає визначенню терміну «Digital Native». Для представників покоління Z характерне етичне споживання, підприємницькі амбіції, прогресивні погляди на різні теми.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here